English / Nederlands

Thailand

Click to see the Thai Proverb of the Day!

Waarnemingen in Thailand (Deel 2)
(Deel 1)

Wat zijn de dingen die ons als "vreemd" of "anders" opvallen, wanneer we Thailand voor het eerst bezoeken? Wat moeten we daarvan denken? Deze vragen en nog een paar andere worden hopelijk beantwoord (in min of meer willekeurige volgorde) op deze pagina's!
Sommige zaken uit deze pagina's zijn ook al vermeld op andere pagina's van deze site. Niet iedereen leest alle pagina's, dus dat moet u op de koop toe nemen!
Realiseert u zich dat deze pagina's nooit volledig zullen zijn! We doen ons best om nieuwe items toe te voegen als daar aanleiding toe is.

***

Gras

Maleisisch gras
In Thailand zult u vaak een ander soort gewas tegenkomen, waar u gras zou verwachten. dit is bijvoorbeeld het geval in parken of tuinen. Dit gewas lijkt overigens erg op gras, zoals wij dat kennen, en heet "Maleisisch gras". U kunt het op de foto hierboven zien. Het is erg makkelijk om in de tuin te hebben, want het heeft nauwelijks onderhoud nodig. Maaien is vrijwel nooit nodig. Ik heb helaas nog nergens zaad van dit "Maleisische gras" gezien, In Thailand, noch in Nederland, om mee naar huis te nemen. Maar waarschijnlijk is het toch niet winterhard ...

Thaise TV

Een van mijn Thailand ervaringen gaat over de Thaise tv. U moet er eigenlijk iets meer over weten. Ik zal een aantal kreten neerschrijven, die dit fenomeen iets duidelijker maken:
- Thaise TV zit (over)vol met reclame. Soms is het eerste blok al na de titel en rolverdeling te zien!
- Verwacht geen seks, of iets dat er zelfs maar in de buurt komt op deThaise tv. Welke naam Thailand ook heeft wat het "nachtleven" betreft, dit is zeker niet iets wat de steun heeft van de meeste Thais. En de tv-zenders brengen wat ze denken dat de meerderheid wil zien. Geen sex dus!
- Verwacht vrijwel uitsluitend programma's van Thaise makelij en soms, vooral in de ochtend, Chinese programma's. Alle programma's die niet oorspronkelijk Thais zijn, zijn nagesynchroniseerd in het Thais. Dus als u tv wilt kijken die u kunt begrijpen, moet u in uw hotel kijken naar (sommige) programma's van een satelliet-provider. De meeste tv-programma's in de avonduren zijn overigens (Thaise) soaps.
- In het weekend zult u vaak kickboksen (Muay Thai) op de tv zien. Deze sport is erg populair. Voordat de wedstrijd begint, voeren de boksers een soort rituele "dans" uit om hun trainer te eren. Tijdens de wedstrijd is er typische, naar mijn smaak erg saaie, muziek op Thaise instrumenten.
- Kijk, als u de kans krijgt, naar een programma met Thaise populaire liedjes. Of u het wilt of niet, ze zijn erg typisch voor het land.

Bioscopen

Als u naar de film gaat, wees er dan op voorbereid dat de meeste theaters in het Thais nagesynchroniseerde versies van buitenlandse films laten zien. Alleen in Bangkok en enkele andere grote steden kunt u soms originele versies verwachten, naast in het Thais nagesynchroniseerde versies. Let dus goed op de aankondigingen's bij de bioscopen!
Bioscopen zijn modern, althans in Bangkok en andere grotere steden. U kunt de nieuwste technologie, zoals Dolby® Surround, 3D en andere technische hoogstandjes verwachten. En nieuwe films draaien vaak eerder in Thailand dan in Nederland.
Voordat de film begint wordt er een lied ter ere van Zijne Majesteit de Koning gespeeld. Sta dan op en toon respect voorde Koning! U brengt uzelf in ernstige problemen wanneer u dat niet doet. (Zie ook het stukje over het Koningshuis op de vorige bladzijde).

"Hee, jij daar! (Hey, you!)"

Dit is iets wat u aan zult moeten wennen. Thais die uw aandacht willen trekken, zoals marktkooplui, taxichauffeurs, enz., zullen u aanspreken met "Hey, you!". Ze bedoelen daarmee iets als "meneer" of "pardon, meneer". Om de een of andere reden schijnen ze de beleefde vorm niet te kunnen leren. Hier ligt een taak van degenen van wie ze Engels leren!
Bij taxichauffeurs lijkt het wel een soort aangeboren instinct te zijn om tegen iedere buitenlander "Taxi, mister?" te zeggen. Het is me meer dan eens overkomen dat een taxi- of tuk-tuk-chauffeur deze legendarische woorden tegen mij sprak, net nadat ik uit een (andere) taxi gestapt was! Normaal gesproken raad ik u aan niet te reageren op deze woorden.
Als u een taxi nodig hebt, houd er dan op straat een aan en zoek geen contact met de chauffeur van een taxi die geparkeerd staat langs de weg. Die zalroberen u een tocht te verkopen of hij zal proberen een (te hoge) vaste prijs af te spreken. Waarom? Dat weet ik niet. Het is een van de geheimen van Thailand!

Bijnamen

Iedere Thai (mannelijk of vrouwelijk) heeft een "bijnaam". Normaal gesproken zal hij of zij alleen worden aangesproken met die bijnaam door vrienden, collega's of familieleden. De bijnaam heeft een betekenis, maar vaak is die moeilijk te traceren. Soms is hij ironisch bedoeld, soms gebaseerd op een of ander feit uit het verleden.
Enkele veel voorkomende bijnamen zijn "Noy" ("klein") voor mensen die klein zijn (of bij hun geboorte koien waren), "Deng" ("rood") zonder duidelijke reden, maar misschien omdat hun huid was rood toen ze werden geboren) enzovoort.

Voornamen

Mensen in Thailand, zowel Thais als buitenlanders, worden doorgaans aangesproken met alleen hun voornaam, dus niet met hun achternaam. En voor zover het Thais betreft, is hun echte voornaam vaak nog vervangen door hun bijnaam (indien bekend bij de andere persoon). En vóór de naam wordt de beleefdheidsvorm "Khun" gebruikt, wat zoiets betekent als "mijnheer" of "mevrouw". Maar wanneer een Thaise persoon wordt aangesproken met zijn of haar bijnaam, wordt de beleefdheidsvorm "Khun" weer weggelaten. Det lijkt erg ingewikkeld,maar het went snel!
In de praktijk betekent dit dat een vreemdeling die John Brown heet, zal worden aangepakt als "Khun John", en dat over de vroegere minister-president, Thaksin Shinawatra, zal worden gesproken als "Khun Thaksin", ondanks de lage dunk die een deel van de bevolking nu van hem heeft.

Elastiek

Een zak afsluiten
Dit is een beetje een moeilijke waarneming, omdat ik denk dat dit typisch Thais is, terwijl mijn (Thaise) vrouw zegt dat dit heel normaal is en iedereen het overal zo doet.
Voor mij is dit laatste nu juist een reden om het typisch Thais te noemen.
Hier komt het: Wanneer in Thailand in een winkel, op de markt of in huis een plastic zak moet worden afgesloten, neemt men een elastiekje en dat het meerdere malen (soms wel tien keer!) rond de zak. Wanneer dit door een Thai is gedaan, ben ik niet meer in staat om het zakje weer te openen, zonder het elastiekje te breken. Maar het wonderlijke is dat elke Thai de zak weer in een mum van tijd kan openmaken, zonder dat het elastiekje eronder lijdt! Elke keer als ik deze "show" zie (die nu ook regelmatig wordt opgevoerd bij mijn eigen huis) beschouw ik dat als een klein wonder! En - zoals gezegd - ik geloof echt dat dit typisch Thais is.

Ja, Nee, Hier, Daar

Thais zijn zeer consequent in het gebruik van hun taal, en dit kan voor ons soms erg verwarrend zijn. Ik zal twee voorbeelden geven:

Ja en Nee.

Een Thai zal het exacte (en consequente) antwoord geven op een vraag, in tegenstelling tot wat wij gewend zijn! Als u vraagt "Het is mooi weer, vindt u niet?" zal hij antwoorden met "ja" als hij het geen mooi weer vindt. Dat vroeg u immers ("vindt u niet"!). En als hij het mooi weer vindt, zal hij dus met "nee" antwoorden! Houd hier rekening mee! Het kan tot grote verwarring leiden! Ik had hierover nogal wat misverstanden met mijn (Thaise) vrouw toen ik dit nog niet wist, en zij onze manier van antwoorden nog niet kende.

Hier en Daar.

Dit is weer zo'n lastige! Toen mijn vrouw nog niet in Nederland woonde, spraken we elkaar vaak via de telefoon. En ze ze vroeg mij dan bijvoorbeeld "Hoe is het weer hier?" Mijn eerste reactie was dan om te antwoorden: "Ik weet het niet, waarschijnlijk warm, maar dat weet je zelf vast wel".
Maar dat is niet wat ze verwachtte. Een Thai verplaats zich in uw positie, dus als de vraag is hoe je weer bij u is, zal de vraag luiden hoe het weer hier is, dus op de plaats waar u zich bevindt.
Maar als mijn vraag zou zijn hoe het weer in Thailand is, zou ze antwoorden: "Daar is het warm".
Dit kan ook erg verwarrend zijn, ondanks het feit dat de Thaise manier om dit soort dingen te zeggen consequenter dan de manier waarop wij het zeggen!

Nieuwsgierigheid

Thaise mensen zijn erg nieuwsgierig. Ik weet wel dat mensen overal een gezonde nieuwsgierigheid hebben, maar in Thailand is dat echt een stuk erger.
Om een voorbeeld te noemen: Mijn vrouw en ik stonden eens te wachten bij een bushalte. Mijn vrouw woonde nog in Thailand en ze had net een ventilator voor haar huis gekocht. Dus we stonden bij de bushalte met een behoorlijk grote doos.
Wat er toen gebeurde lijkt me echt wel uniek voor Thailand. Mensen om ons heen begonnen openlijk en hardop te speculeren wat er in de doos zat. Mijn vrouw vertaalde de "voorstelling" voor mij. "Het is een ventilator", zei een man. "Nee, daar is de doos te groot voor", zei een ander. "Ik denk dat het een HiFi-set is", zei een derde belanghebbende partij. En zo ging het gissen maar door. Het leek wel alsof wij het enige interessante gespreksonderwerp vormden.
Eindelijk kwam de bus. "Het is zeker een ventilator", zei de eerste man weer. "Maar geen gewone, een "padlom naam" (eentje die water bevat)", voegde hij eraan toe. En omdat dat precies het juiste antwoord was, knikte ik naar hem. Terwijl we in de bus wegreden zag ik nog net een biljet van 100 Baht van eigenaar verwisselen ... En daar bleek een andere eigenschap van de Thais uit: Ze houden erg van weddenschappen en loterijen!

Toverdoos

Toverdoos

Als u ooit hebt gereisd met het openbaar vervoer in Thailand, met name in de bussen in Bangkok bussen of de express-boten op de Chao Phraya rivier, kent u ze. De wonderlijke dozen waarin de kaartjesverkopers hun tickets en wisselgeld bewaren. Er is niet veel bijzonders aan de dozen zelf, maar er is zeker iets bijzonders aan de manier waarop ze gebruikt worden.
Naar mijn mening duurt het maanden aan de opleiding om met die dozen om te gaan zoals ervaren medewerkers het doen. Zij rammelen er voortdurend mee wanneer ze rondlopen in het voertuig, om uw aandacht te vestigen op het feit dat ze er zijn en dat u een kaartje van hen moet kopen. En als u hebt betaald voor uw kaartje, klikken ze meerdere keren op het kaartje (onmogelijk voor u of voor mij om te volgen) waardoor er een uniek scheurtjespatroon in ontstaat, voor ze het aan u geven. Misschien heeft elke kaartjesverkoper wel zijn eigen patroon. Wie weet!
Deze foto is een eerbetoon aan al deze "kunstenaars" die hun voorstelling honderden keren per dag gratis geven. Zij ontvangen een zeer bescheiden salaris voor hun fantastische show. Lof voor deze kunstenaars! Hoe heeft men dit ooit kunnen vervangen door een duur, maar artistiek waardeloos, elektronisch apparaat, zoals bij de "Skytrain" in Bangkok.
Let er ook eens op hoe de kaartjesverkopers hun bankbiljetten bij elkaar houden in hun borstzakje.

Klik hier om verder te gaan

***

Verwante pagina's:

Inleiding tot Thailand - Thailand FAQ - Wat moet u doen en laten in Thailand - Thailand experiences (voorlopig alleen in het Engels).



***

***

Privacy verklaring voor deze site