Blog van René Hasekamp

Wegens aanhoudende problemen door spam-robots is dit blog verplaatst naar Blogger. De archieven - die u nu bekijkt - blijven echter open, zij het zonder mogelijkheid van commentaar.

Blog Home
Blog Archieven
Voortzetting van dit blog
Site Home Page (Engels)
Thailand Index (Engels)
Genealogie Index (Engels)

XML Feed van dit blog

Email address

Startlog.nl
Abonneren op Bloglines
Abonneren bij NewsIsFree

December 2005
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031



Powered By Greymatter

Home » Archives » December 2005 » De Thaise taal (4)

[Vorige: "Dierenmishandeling (2)"] [Volgende: "Verhuisservice"]

12/06/2005: "De Thaise taal (4)"


Inmiddels heb ik de website Learning Thai goed verkend, en ik denk dat iedereen die een beetje doorzettingsvermogen heeft hier heel goed de beginselen van de Thaise taal kan leren. Het beste begin lijkt me de cursus "Reading with Manee and Friends". Die cursus is in feite de weergave van een boekje voor de lagere school. Als Thaise kinderen de taal daarmee kunnen leren, moeten wij het ook kunnen.

Ik ben inmiddels bijna door die cursus heen (ik ben bij les 19 van 22) en hoewel ik al een zekere achtergrondkennis heb, is deze systematische aanpak wat mij betreft succesvol. Een probleem is, dat de grammatica vanaf les 3 ontbreekt, en dat je dus problemen krijgt met de toonregels. Die worden in 'Manee' niet goed uitgelegd. Maar elders op de site kun je een 'Thai tone trainer' (wat in feite een stukje van de website is) downloaden. Je hoeft niets te installeren, maar je kunt gewoon klikken op het bestand en je herkent de webpagina's. En die toonregels zijn essentieel en tevens een van de grootste struikelblokken van de taal.

Wanneer je die trainer een keer of vijf (of hoeveel voor u ook optimaal is) keren hebt doorlopen, en de erin opgenomen 'examens' met een score van meer dan 95% voltooid hebt, snap je de regels voor de tonen behoorlijk goed en heb je tevens een paar leuke 'bloopers' geleerd.
Door een voor ons westerlingen nauwelijks te horen verschil in uitspraak verandert 'wilt u melk voor mij inschenken' bijvoorbeeld in 'wilt u voor mij met uw borsten schudden'. Toch wel handig om te weten, bij het ontbijt.

Verder heeft de site (wanneer u 'Manee' af hebt, want je moet wel consequent zo'n onderdeel van het begin tot het einde afmaken) korte verhaaltjes om beter te leren lezen en luisteren (ze zij er ook als MP3-bestanden), handige rijmpjes om bijvoorbeeld de medeklinkers te onthouden, veel korte stukjes conversatie, een heel handig onderdeel om borden in Thailand te leren begrijpen en ga zo maar door. Voorlopig ben ik van mening dat op deze zeer uitgebreide site de beginselen van de Thaise taal beter te leren zijn dan met welke dure cursus dan ook. Essentieel is dat je bij de meeste onderdelen dezelfde methode gebruikt als Thaise schoolkinderen, en die hebben het echt allemaal goed geleerd.

Nu heb ik het nog steeds niet gehad over woordenboeken, want zonder woordenboek kom je in geen enkele taal verder, maar ik beloof dat ik daar een andere keer beslist een stukje over zal schrijven.


Wegens aanhoudende problemen door spam-robots is dit blog verplaatst naar Blogger. De archieven - die u nu bekijkt - blijven echter open, zij het zonder mogelijkheid van commentaar.